●優しく 今日はお疲れ様でした。 私も久しぶりにこんな風に海で遊んじゃいました。 Thanks for playing with me today. It’s been a long time since I last came to the sea to play. 体が冷えるといけませんし、 少し焚き火をして体を乾かしていきましょうか。 Oh, we will catch a cold if we stay like this. How about we make a bonfire so we can get ourselves dry? えっ、こんなに海が身近にある島で、海で遊ばないのは意外ですか? でも、私にとって海は特別なものではなく、当たり前の景色の一つですから。 Hmm? You find it strange that I don’t go to the sea to play, even though I’m living on an island so close to it? Well, for me, the sea isn’t anything special. It’s simply there as the backdrop of my daily life. なので、意識して泳ぎ方を練習した事もないですし、 海で遊ぼうと思って海へ行く、という感覚もわからないんですよね。 Being able to swim is just something that comes naturally to me. And so, the thought of going to the sea for the purpose of playing around has never really occurred to me. 遊ぶと言えば浜辺に行って、親や近所の人達が泳ぎ方も教えてくれましたから。 Well, it’s all thanks to my parents and other villagers for teaching me how to swim whenever we came to the beach to play. ●微笑ましそうに ふふっ、あなたは小さな頃は泳ぎが苦手だったんですか? Ho ho? You had trouble learning to swim back when you were younger? ●優しく いいえ、おかしいだなんて思いませんよ。 誰にだって苦手なものぐらいありますし、それがたまたま泳ぎだっただけでしょう? Ah, I wasn’t making fun of you or anything like that. Everyone has something they are bad at. It just so happens to be swimming for you, right? それに、今も自信がないようなら私が教えてあげられますよ。 今日は少し水遊びをする程度でしたけど、なんなら遠泳もできますし。 Well, if you’re still lacking in confidence, then just come and ask me to teach you. Today, you may only be capable of playing around in the water. But under my guidance, you’ll soon become a master of long-distance swimming! ●楽しそうに ふふっ、意外とアグレッシブで驚きました? 私としても、同年代の人と友達になれたのはこれが初めてですから。 ちょっとテンションが上がってしまっているかもしれませんね。 Hehe, you think that’s surprisingly aggressive coming from me? Well, this is my first time getting along with someone my age. So I might have gotten a bit more excited than usual. ●嬉しそうに それに、もっとあなたと仲良くなれたらな、なんて思っているんですよ。 この島に若い人が引っ越してくると聞いた時は、本当にびっくりしたんですから。 All this time, I’ve been thinking about what I should do to get along better with you. You know, I was really surprised when I heard that someone my age was moving to this island. ●嬉しそうに いい島だなんて、ありがとうございます。 でも、老後に暮らすにはよくても、若い人は寄り付きませんから。 You like it here? Thank you for thinking so! But still, this island is mainly for the elderly to live on, so there isn’t really much reason for young people to come here. お仕事の都合で来たあなたが気に入ってくれて、本当に嬉しいんです。 It may only be due to your job circumstances that you came here, but I’m really glad that you’ve taken a liking to the place. ●少し寂しそうに もちろん、また都合次第で引っ越してしまうかもしれない、とはわかっているのですが。 それでも、ここにいる間はいい友達でいてほしいな、と思ってしまいます。 Of course, you might have to move again depending on your circumstances… Still, I want to be good friends with you while you are here. ●優しく 今日はもう疲れてしまったみたいですね。 なんだか眠そうですよ。 I think we did quite a bit today. You look like you’re about to fall asleep. 焚き火の音って不思議ですよね。 その音を聞いているだけで、安心して眠たくなってしまって。 The sound of the bonfire is quite mysterious, isn’t it? Just hearing it puts your heart at ease and lulls you right to sleep. もちろん、ぽかぽかとあったかくて眠くなるというのもあると思いますが。 Of course, the pleasant warmth of the flames is quite soothing as well. ●嬉しそうに そうだ。では一休みついでに、耳かきなんてどうですか? 実は使う機会があるかな、と耳かきを持ってきていたんです。 Ah! While we're taking a break, would you like me to clean your ears? To be honest, I’ve been carrying this earpick around, looking for an opportunity to use it. ●少し照れて お、おかしいですか? でも、私も耳かきは好きですから、あなたにしたら喜んでもらえるかな、と思ったんです。 Huh? I-Is that strange? But… I really like ear cleaning, and I thought that you might enjoy it as well… ●嬉しそうに ふふっ、そうですか。 では、ぜひやらせてください。私も憧れていたんです。こういうの。 耳かきをするからには、膝枕もした方がいいですよね。 Oh, you’re fine with it? Then, please let me do it. It’s something I want to do as well! And I’ll let you know, the best position for ear cleaning is the lap pillow! ●少し照れて あ、はい。どうぞこちらに……。 Ah… Yes, just lay down here… ●少し照れて な、なんだかやっぱり照れますね。 でも、こういうのも悪くないと言いますか。ちょっと楽しいですね。 T-This is actually a bit embarrassing…. But, it’s not a bad feeling. It actually feels kinda pleasant. 私にとっては本当、同年代の人と話すだけでも貴重な事なので。 では、耳かきを始めていきますね。 I truly treasure any moment I get to talk with someone my age. Now then, let me get started with the ear cleaning. ●嬉しそうに よかった。ちゃんと気持ちいいみたいですね。 一応、親にはした事があるんですよ。小さい頃から、マッサージをしてあげたり……。 Good. You seem to be enjoying it. You know, I used to do this along with a massage for my dad when I was young… 父は今もですが、漁師をしていますから。 朝早くどころか、深夜の内に出かけてしまって。 それで、帰ってきたら本当に疲れてすぐに眠ってしまっていましたから。 My dad has been a fisherman for as long as I can remember. Rather than going out in the morning, he would head off in the middle of the night. By the time he reached home, he would always be so dead tired that he would just collapse on the bed and fall asleep. ●楽しそうに ふふっ、私に耳かきやマッサージをしてもらえた父が羨ましいんですか? Hehe, are you getting jealous about my dad who got to experience my ear cleaning and massage? 当時は何も考えずに、何か頑張っている父のためになれないかと、がむしゃらにしていたんだと思います。 At that time, I merely wanted to do something for my dad who had been working so hard, so I just went about it recklessly without much thought… それでちょっと、焦っていたんでしょうね。 ある時から、あまり気持ちよくないと言われるようになって。 I guess I got a bit impatient… At some point, he started saying that it didn’t feel good… 段々と義務感だけでしていたと言うか、心がこもっていなかったんでしょうね。 後、単純に大きくなって、力が強くなったというのもあるでしょうし。 Maybe it was because I was doing it out of a sense of obligation… Or rather that my heart just wasn’t truly into it… Well, it could also be simply because I was growing much bigger and stronger at that time. それで改めて、人のために何かをするってどういう事なんだろう、と考えたんです。 Well, thanks to that, I had time to reflect on what it means to do something for someone else. あっ、知ってますよね。 私が休みの日は島の子と遊んでるって。 Ah, did you know? I actually spend my days off playing with the kids on the island. ベビーシッター代わりという訳じゃないですが、 私自身、小さい頃は親とあまり遊べていなかったので。 他の子にはせめて、寂しい思いをして欲しくなくって。 Not to serve as their babysitter, mind you. Since I didn’t get to spend a lot of time playing with my parents when I was young, I just didn’t want the other kids to feel lonely like I did. ●意外そうに 今度、手伝ってくれるんですか? You want to come with me next time to help out? ●申し訳なさそうに そんな、悪いですよ。あなたも休日はしっかりと休んでください。 私は好きでやっている事ですから。 I’d feel bad for you if you did that… You really should rest up properly during your off days. That’s just something I do because I want to. ●申し訳なさそうに どうしてもと言うなら、いいですけども……。 Well… If you’re insisting, I suppose it’s fine… でも本当、あなたって変わった人ですね。 私は知り合いの子だったりするので、面倒を見る理由はありますけど。 But really, you’re quite a peculiar person. At least for me, I have a reason to look after them since they are someone I know. ●嬉しそうに ふふっ、そうですか。 今はあなたもこの島の住人ですもんね。失礼しました。 Hehe, I see. Right, you’re now a member of this island’s community after all. Sorry for saying that. ●嬉しそうに 本当に耳かき、気持ちよさそうですね。 人にされるのは初めてでした? You look like you’re feeling really good from the ear cleaning. Is this the first time you have someone do it to you? ●嬉しそうに そうですか。 それなら、私が下手な耳かきをする事にならなくてよかったです。 何事も最初のイメージが肝心ですから。 Oh really? It’s a good thing I put in the effort to become better at ear cleaning then. First impressions are vital after all. 最初に嫌な思いをすると、それ自体が嫌になっちゃいますよね。 でも、ちゃんと気持ちいいようなら……。 こういうのは、どうですか?(囁き) If your first experience of it is terrible, then you would naturally grow to hate it, right? But what if it does feel good instead…? How do you feel when I do something like this, for example? ふふふっ、ドキッとしちゃいました? なんだか、こういう悪戯もしてみたくって。 Hehe. Did I surprise you? I just felt like pulling a teensy little prank on you. でも、くすぐったくて気持ちよかったみたいですね。 ふふふっ……。 But still, you look like you enjoyed the ticklish sensation. Hehe. ●優しく どうでしょう。これぐらいにしておきましょうか。 How about it? I think we’re about done with this side. ●優しく いえいえ、感謝なんてしてもらわなくても。 私もすごく楽しんでいますから。 Ah, no need to thank me. I’m having quite a bit of fun with this as well. いい気持ちになってもらって嬉しいですし。 ふぅーっ。(耳ふー) If it makes you feel good, it makes me really happy as well. Whoo~ ●楽しそうに うふふふっ、びっくりし過ぎて頭、跳ね上がっちゃいましたね。 お耳が敏感みたいだってので、こういうのもいいかな、と。 Tee-hee. Your head really sprang up from that. Your ears seem really sensitive, so I thought you’d like it if I did that. では、反対側もしていきますね♪ Alright, let’s do the other side now~ ●楽しそうに ふふっ、私がこんな悪戯をするなんて、イメージになかったですか? Hehe, you didn’t expect me to pull such a prank? 実は私自身、びっくりしているんです。 こんな自分が隠れていたなんて♪ To be honest, I’m quite surprised that I did that as well. I’d never have guessed I had it in me~ でも、今までは歳の近い人と接する事すらほとんどなかったので。 この島、観光地って感じじゃないですし、周りにはいっつも年上の人ばかりいたので。 I mean, I have had practically zero experience with dealing with someone my age. This island doesn’t really have any tourist attractions after all. All there is to see around here are old people. そうですね。 多分、同年代に比べて落ち着いているのは、そのせいでしょうか。 Yep. That might be why I’m a lot more composed compared to other people of my generation. 別に落ち着いた大人しか見ていなかった訳じゃないですが、 自分でなろうと思わなくても、自然とこういう感じになっていったのだと思います。 あなたからすると、若さがないと感じるかもしれませんね。 Not because I only got to see calm and composed adults or anything like that. More like… I just grew up like this without even thinking about it. To you, it must seem like I just completely skipped right past my childhood phase… ●嬉しそうに ふふっ、そうですね、まだ悪戯ができる辺り、童心も残っていたみたいです。 でもそれも、あなたがいたから気づけたんですよ。ありがとうございます。 Ah, you’re right. If I can pull off a prank like before, then I must still have some childishness inside of me. The reason I realised that now is all thanks to you being here. Thank you for that. ほら、こういうのがいいんですよね♪(囁き) See, I can do stuff like this too~ ●いたずらっぽく 顔、真っ赤ですよ?何が恥ずかしいんでしょうね♪ Wow, your face is so red! Are you embarrassed about something~? ●優しく 大丈夫ですよ。 あなたが可愛い反応をしちゃっても、ここには私しかいませんから。 It’s okay. The only person here to see your adorable reactions is me. あなたの特別な表情も、私だけのものです♪(囁き) I want to keep the expressions you have shown me all to myself~ ●嬉しそうに うんうん、気持ちいいんですよね。よかったです。 あなたにとっても新鮮な感覚を、私が与えられているのならいいんですが。 Uh-huh. It feels good? That’s good to hear. I really do hope that I’m able to give you fresh new sensations. ところで、この島ってやっぱり不便に思いますか? ネット環境はあるので、通販ぐらいはできますけど、やっぱり到着は遅いですし。 By the way, don’t you think this island is kind of inconvenient? Even though we have internet access and can order things online, it still takes a good while for the goods to arrive… お店にも限られた物しか置いていないので、都会に比べればずっと住みづらいですよね。 早く帰りたいな、と思ったりしませんか? And the stores here only carry a limited number of items too… It’s definitely much more inconvenient to live here compared to the city. Do you have any thoughts at all about going back there? ●少し呆れて そんな事ないって、この島から出た事のない私でもわかりますよ。不便だって。 Not at all? I mean, even as someone who has never left the island, I know that this place is really inconvenient. ●意外そうに えっ、私といるのが楽しいから……? Huh? Because it’s fun being with me…? も、もうっ、なんですかそれ。 ●照れて 口説き文句にしても、ちょっと普通過ぎません? W-What are you saying? Don’t you think that’s way too cliche even as a pick-up line? 私が田舎娘だからって、時代遅れな言葉で落とせると思って欲しくないんですがっ。 I might be a country girl, but I don’t want you to think you can get away with dropping these kinds of outdated lines on me. なので、お仕置きしちゃいますね。 ふぅーっ!(耳ふー) And so, I’m gonna punish you! Whooo! ●楽しそうに うふふふっ、耳かきですっきりして敏感になった所に、効きましたよね。 更にそのお耳を、もーっと奇麗にしちゃいます。 Teehee~ Super effective! I blew right at the part I cleaned, so it’s extra sensitive. And now, I’m going to make this ear even cleaner! ●少し怒って もうっ、本当にからかっただけなんですか? そ・れ・な・ら。もーっとお仕置きしないといけませんね。 Geez, you really were just teasing me right? Then. I. Have. To. Punish you even more~ 私、本気でドキドキしちゃったんですから。 My heart was seriously racing after hearing that from you… ●ささやき 今夜は絶対に帰しませんよ。 寝るまでずっと、ずーっと。 So I won’t let you go back tonight. Not until you go to sleep~ Go to sleep~ ●楽しそうに ふふふっ、ほっぺた、すっごく赤くなってますよ。 何をドキドキしてるんでしょうね~。 Hehe~ Your cheeks are so red. Did you get excited from that? ●ささやき 冗談なのに♪ I was just joking~ ●楽しそうに ふふっ、はい、これで耳かきはおしまいです。 Hehe. Alright then, I’m done with the ear cleaning. ●いたずらっぽくささやき でーも、まだお耳は解放してあげませんからね。 ふーっ!(耳ふー) But~ I won’t let this ear get away from me just yet~ Whoo~! ●少し呆れて もうっ、ほっぺたふにゃふにゃになって、溶けちゃってるじゃないですか。 そんなに気持ちよくて、くすぐったくて、恥ずかしいんですか? Wow, your cheeks went all limp like it was melting. Aren’t you embarrassed by how much you felt from that ticklish sensation? ホント、しょうがない人なんですから。 Geez, you really are such a helpless person. ●嬉しそうに なんだか、今日はずーっと笑いっぱなしでしたね。 You know, I feel like I have been laughing for the entire day. ●嬉しそうに はい、耳かきの前も、久しぶりにこんなに楽しかったです。 Yes. Even ignoring the ear cleaning, it's been a long time since I've had this much fun. ●少し寂しそうに 私も都会に住んでいたら、 毎日のように友達と遊んで楽しんでいたんでしょうか。 If I was living in the city, would everyday have been just like this, spent enjoying my time with friends? この島は大好きですけど、 そういう経験ができなかったのはちょっと寂しいですね。 本当、ちょっとだけですが。 I really do love this island, but I do feel a bit lonely that I couldn’t experience such a thing. Really, just a bit though. ●驚いて えっ、これから経験すればいい、ですか? Hmm? All I have to do is to experience it from now on? ●照れて もうっ、私達、子どもじゃないんですよ。あなたにもお仕事はありますし。 Geez… We’re not children anymore. You still have your work to think about. 遊んでくださるのは嬉しいですけど。いつまでも子ども感覚ではいられません。 As happy as I am playing with you today, I don’t really want to remain a kid forever. ●嬉しそうに でも、そうですね…… 今日もみたいに遊んで、ちょっとドキドキして、というのはすごく楽しかったです。 But, well… I did have a lot of fun today, and it was kinda exciting for me as well… もしもあなたが帰ってしまう日が来たら、私もこの島を出ていって。 あなたとずっと一緒にいたいですね。 If the day comes when you have to return to the city, then I think I’ll leave the island as well. After all, I want to stay by your side forever. ●いたずらっぽくささやき なーんてね。うふふっ♪ Just kidding~