ん?おかえり。 思ったより遅かったな。ご飯でも食べてきたか? Ah, welcome back. You’re here later than I anticipated. Did you have anything to eat? あ、その匂い…さては夜雀のところで、うなぎでも食ってきたろ? 図星だな。ここらへんでタレの匂いがする料理といえば、あそこしかないもんなぁ。 Oh, that smell… You’ve had eel at the Night Sparrow’s place, haven't you? Bingo. You don’t smell soy sauce around here unless you go to Mystia’s. ん?別に、羨ましくないが? 私もさっきタケノコご飯食べたばかりで、腹減ってないし。 いや、そんな飯の話はどうでもいいんだよ。 Hm? Nah, I’m not jealous. I’ve just had bamboo shoots and my belly is full. I don’t mind you talking ‘bout your dinner. それよりさぁ… ちょっと大事な話があるんだけど、今からいいか? Regardless… We have to talk. Do you have a moment? ん?怖いから嫌だ? なんだ、私が怒ってるとでも言いたそうだな。 まぁ確かに…ご飯の事じゃなくて、別の事で怒ってるといえばそうかもしれないな。 Huh? I’m scaring you? Oh, no, I’m not mad at you. Well, not because of the food, but there’s something else I want to talk about. だが安心しろ。 別にお前を焼き殺そうなんて、そんなことは考えちゃいないからさ。 お前の態度次第では、話もすぐ終わるしな。 But don’t fret, I don’t plan to turn you into charcoal. In fact, we can be over this very quickly if you do your bit. …よし、分かった。ならこうしよう。 今から、お前の大好きな耳かきをしながら話をしてやるよ。それなら文句ないだろ? I got it then. I’ll give you a nice ear cleaning while we talk. Got any complaints about that? ははっ。即答でイエスって、どんだけ耳かきが好きなんだよ。 説教よりも耳かき欲の方が勝つなんてな。 Hahaha, you must love ear cleaning to agree so quickly. I can’t believe ear massages are more powerful than words. だったら、窓も閉めてッっと… これでよし。ほら。 私のここに、さっさと頭乗っけな。 こうなることも見越して、耳かき棒ならもうすでに用意してあるからさ。 Well then, let’s close the window… Right. Place your head here on my lap. I already had a swab at the ready thinking it’d come to this. ん?窓を閉める理由? そんなもん、誰かに見られたら嫌だからに決まってんだろ? 特にここの近くには…憎きクソ自堕落なお姫様もいるからな。 Why did I close the window, you say? Well, so I don’t get caught doing this, of course. There’s this damn impertinent princess trotting around here, y’know. 何?恥ずかしいから? ち、違う。そんな理由じゃないって。 あ~もう。黙れ。黙らねぇと… Because I’m embarrassed? O-of course not! Not even close! Argh, just shut up. Or else… お前の耳…燃やしちまうぞ? ったく。分かればいいんだよ。ほら、やるぞ。 I’ll burn your ears to a crisp… Jeez. Let’s just get started already. 相変わらず気持ちよさそうな顔をするな。 そんなに私が自作した耳かき棒が気に入ったのか。 ほぼ毎日のように耳かきをしてあげているのに、いい加減飽きないか? You’re doing that comfy face again. Do you enjoy my self-made swab that much? Don’t you get tired of the same thing every other day? 確かお前は… 元の世界で肝試しをしていたら、いつの間にかこの幻想郷に迷い込んだんだっけか? まったく、バカだよなぁ。 夜の森を徘徊するなんて、ただ物騒なだけだろ。 If I recall… you were playing a test of courage, lost your way and then got spirited away into Gensokyo, didn't you? Haha, what a dumbass. Don’t you know wandering the woods at night is dangerous? それにしても、お互い随分慣れたもんだよな。 最初私の正体を知ったときは、あんなにビビり倒していたくせに。 ただの不老不死なんて、この幻想郷では全然怖くないんだぞ? 死なないだけで、他は人間と大して変わりないからな。 Anyway, we’ve really gotten to know each other, huh? You were bricking it at first when you found out who I really am, yet here we are. An immortal ain’t the biggest threat in Gensokyo, y’know? I’m not that different from a normal human, apart from the not dying thing. ん?雨…か。 振ってくる前に帰ってこれてよかったな。傘も持って行ってなかったし。 …あ、いや。別に心配とかはしてないが。 ほ、ほら。風邪でも引かれたら、元の世界に帰るのが長引くだろ。 Oh, it’s raining. It’s great that you came home before it started pouring, ‘cause you didn’t even grab an umbrella… Uh, nah, I’m not worried about you or anything. But if you catch a cold, you won’t be going back to your world anytime soon. そうだ。話というのは、まさにそのことなんだよ。 お前。 ここ最近は外に出た時、博麗神社に行って元の世界に戻る方法を探しているらしいが… それ、嘘だろ? That’s exactly what I wanted to talk about, actually. All those times you went out to the Hakurei shrine as of late and looked like you were searching for a way to go back to your world… you actually weren’t, right? ははっ、やっぱりそうか。 今の反応で、確信したよ。 Haha, I knew it. Your reaction speaks for itself. さて、と。粗方の耳垢はこれで全部か。 んじゃ、耳かきはこのくらいで、次は梵天だな。 ‘Kaaay, earwax is all gone now. Right, it’s time for the cotton end. ん?説教?バカ、もちろんこれからだよ。 この後の梵天をしながら… 私の友人のように…たっぷり、叱ってやるからな。 Where’s my reprimand, you say? It’s about to start, chump. I’ll be rubbing your ears with the cotton end, and scolding you like a friend of mine would. どうして黙ってた? 私はお前が本気で元の世界に帰ろうとしているから、 それまでの間仕方なくこの家に住まわせてやったっていうのに。 Why didn’t you say anything? I let you live here with me because it looked like you were actually looking for a way back. しかもタダでだぞ? こうなったら、今まで住んだ分の家賃をもらうとするか? I didn’t even ask for rent. I guess I should ask for the money I’m owed to date, then. お前まさか…私の耳かき欲しさに、帰るのが惜しくなったとかか? 確かにおかげで、耳かきの腕は十分上がったからな。 Could it be that you loved my ear cleaning so much that you decided to stay? I’ve really improved a lot just from doing it so much lately. ま、そういう冗談はさておき。 話してもらおうか? どうして神社に行かなかったのか…一体、何をしに外に出ていたのか。 ‘Kay, jokes aside now. Why didn’t you go to the shrine? What were you going outside for, then? 秘密だ? はは~ん。命の恩人に向かって、そういう態度をとるのかぁ~。 だったら… It’s a secret? Heh, so you’re not gonna tell me, the person who saved your life? In that case… ゴシゴシゴシゴシゴシゴシゴシ。 ほらどうだ?こうやって攻められるのがお前の弱点だろう? 観念して、さっさと白状しろ~。 Scrub, scrub, scrub, scrub! How’d you like that? This is your weak spot, am I right? C’mon, surrender and confess!! 意外としぶとい奴だな。 ここまで私の耳かきに慣れてしまったってことか。 You’re tougher than I thought, kid. You’ve gotten so used to my ear cleaning that you barely bat an eyelid anymore, huh? だったら…これなら…どうだ? ふぅうう(耳ふー) Then, how ‘bout this? *Fuuu…* ははっ、やっぱり。 未だにこれは慣れてないんだな。情けなくビクゥッてなっちゃってさ。 Haha, got’cha. Still not used to that now, are we? You were squirming like a worm there. ん?何勝手に左耳を向けてんだ?続き、やって欲しいのか? だったら、白状するって今この場で言うんだな。 そうじゃないと…左耳は…お預けだぞ。 Huh? Why’d you turn over? You want me to do your left ear too? Then you must swear, here and now, that you’re going to confess. Or else… there’s no ear cleaning for you. ははっ。よ~し、じゃあやってやるよ。 その代わり、ちゃんと嘘をつかずにいうんだぞ? Haha, great. I’ll do it, but you’ll have to promise me you’re not gonna lie, ‘kay? で?理由はなんだ? 私に隠れて、一体裏で何をこそこそしていたんだ? So, what was the reason? What were you doing behind my back? …え?プレゼント? わ、私にか?ま、まさかそれって… え…えぇぇぇ? Hm? Something from the bottom of your heart? W-wait, for me? W-wait, wait, what? う、うぅ。お前ってやつは、本当に… あぁ、くっそ。なんか体が燃えるように熱い…。 Ugh, you little… Well, shit. I’m getting all hot and flustered now. …ふふっ。本当にお前は、変な人間だよな。 お前と出会ってからはもう半年になるが、まさかそんなことを思っていたなんて… そんな気持ちをぶつけられたのは、何百年…いや、下手をしたら初めて、か。 Fufufu, you really are a weird fella. It’s been six months already since we first met and I never would’ve guessed you felt like that. It’s been hundreds… No, it’s probably the first time in my life I felt such an intense emotion. 素直に嬉しいよ。 だけど、ごめんな。お前のその気持ちは、受け取れないんだ。 …え?なんでって、分かってるだろ。 私の体は…不老不死。どう頑張ったって、必ず誰かが、私より先に死ぬんだ。 I really appreciate it. But I’m very sorry, I can’t accept your feelings. Hm? Oh, you already know why. I’m immortal. No matter what I do, others will die and leave me behind. 相手がどんなに大切な人でも… 絶対に私が生き残って、その人のいない世界で生き続けなければならない。 It doesn’t matter how important my partner was… I wouldn't be able to live in a world without ‘em. 仮にお前も、私と同じで不老不死になれば、ずっと永遠に一緒にいられるけどな。 …やめときな。不老不死は孤独で救われないものだぞ。 If you were immortal as well, we could be together forever. But forget it, immortality isn’t worth the eternal loneliness. あぁ、話し込んでいたら、いつの間にか耳垢が。 よし。じゃあこっちも梵天で… Oh, I was so into our chat that I’ve cleaned all the earwax out. Guess it’s time for the cotton end again. と、いうわけだ。だからそのプレゼントは受け取れない。 だからこの梵天が終わったら… 傘をちゃんと持って…もう一度、博麗神社に行ってこい。 But anyhow. I can’t accept your offer. So once we’re done, return to the Hakurei shrine, and don’t forget your umbrella this time. ただ、もし私が不老不死じゃなければ、ちゃんとお前の気持ち… …え?違う?何が? If I just weren’t immortal I would have accepted your feelings… Hm? I’m wrong? About what? いやだって、そのプレゼントって…その、私と、け、け… …は?いつもお世話になっている…お礼? No, wait, I thought you were p-p-propos… So, you mean it was just… a gift, to show gratitude for helping you? あ…え、そっか。 は、はははは。そ、そうだよな。 だと思ってたよ、あぁ、知ってた知ってた。 Oh, um, I see… Hahahaha, ‘kay, ‘kay. Of course, I already knew. へ、平常心。平常心。 ゴシゴシゴシゴシ。 え?な、何が?べ、別に恥ずかしいとかないが? あ、あと少しなんだから。動くんじゃねぇぞ? Alright, focus. Focus. Scritch, scritch, scritch. Hm? Wha? Yeah, of course I’m not embarrassed! I’ll be finished in a moment, don’t move just yet! う…うぅぅぅ… 恥ずかしすぎて、体がマジで燃える。 Ughhhh, this is so embarrassing. I’m burning all over in shame. え…だ、黙れ。黙れ黙れ。 お、お前が急にそんな、プレゼントとか渡すからで… くそ、覚えてろ。絶対今度燃やしてやる。 Damn, shut it, shut it now. It’s all you and your stupid “gift’s” fault… Shit, I’ll remember this. I’ll burn you to a god damn crisp next time. よし。なんとか最後まで… じゃ、じゃあ。最後の仕上げ。やってやるからな。 ふぅうう(耳ふー) Right, let’s finish this… Here we go with the finishing touches. *Fuuu…* ほ、ほら。終わったぞ。さっさと起きろ。 ‘Kay. It's over, get up. あ、えっと。 さっきのは…忘れろ。な? Oh, and another thing. Forget what you heard, got it? ただの私の勘違いにしても…その、恥ずかしすぎる。 …あぁ。窓閉めててよかった~。 It was entirely me misunderstanding you, but it’s still embarrassing as hell. Ugh, I’m sooo glad I closed the window. あ?プレゼント? いやそりゃ、受け取るに決まってんだろ。 そういう意図じゃなければ、別に嫌とかじゃないし。 Hm? The gift? ‘Course I’ll take it, as long as there’s no deeper meaning behind it. あ~もう。 というか、結局お前は、帰るのか帰りたくないのかどっちなんだよ。 これ以上何もなしに私の家に居座るつもりなら、ケツを蹴ってでも追い出すからな。 Ugh… Anyway, what are you gonna do? Are you going back or not? If you plan on staying here any longer without doing anything, I’m kicking your ass out. え…お前と一緒にいて嬉しくないかって… またそうやって私をからかいやがって。 Huh? Don’t tease me with that “Don’t you enjoy being with me?” crap. まったく… 嬉しくないんだったら、こんなにいつも一緒にいないっての。 Jeez, I wouldn’t spend time with you if I weren’t enjoying it. ___ ■キャラ設定 藤原妹紅 種族:人間(蓬莱人) 能力:老いる事も死ぬ事も無い程度の能力 迷いの竹林に住む不老不死の人間(蓬莱人)。 モデルとなっているのは、昔話の『竹取物語』に登場する五人の貴公子の内、かぐや姫に『蓬莱の玉の枝』を要求された人物の娘ということになっている。 自らの父親が蓬莱山輝夜によって恥をかかされたことがきっかけで、輝夜とは仲が悪いと幻想郷ではもっぱらの噂だが、同じ不老不死の境遇である彼女に対し、仲間を見つけた様な共感を抱いたらしく、それからの2人の関係は互いに憎み合いつつも、殺し合うほど仲がいい関係に落ち着いたようだ。 不老不死とはいえ人間であるため、 迷い込んだ人間を妖怪などから守りつつ出口まで連れて行ったり、急病人を永遠亭まで連れて行くなど、人助けするほど人間に対しては友好的。 今回の主人公との出会いもまさにそうで、人間の世界から幻想郷に迷い込み、竹林で倒れていたところを、妹紅に介抱され、そこから主人公が元の世界に帰れるようになるまで、しばらく一緒に暮らすことになっていた。 ■Character Setting Mokou of the Fujiwara Species: Human (Houraiite) Ability: Eternal youth and immortality An immortal human (also known as Houraiite) living in the Bamboo Forest of the Lost. She’s based on the daughter of one of the noblemen in The Tale of the Bamboo Cutter who was tasked to find the Jeweled Branch of Hourai by princess Kaguya. Rumours in Gensokyo say that Mokou and Kaguya don’t get along at all after Kaguya humiliated Mokou’s father. The truth is that they ended up finding solace in each other’s immortality and their relationship has improved to the point where they would meet and kill each other for sport. Being immortal but most importantly, a human, she’s friendly to her fellow humans and protects them from youkai, guides them to the exit of the forest when they get lost, or brings them to Eientei if they feel sick. You, our main character, met her in a similar way: you were spirited away into Gensokyo, got dropped in the forest and Mokou took care of you. Now, you live together while searching for a way to return to the Outside World.